Καλά Χριστούγεννα 2017

I wish you all a wonderful Christmas.

Here is how the Greek Phrase for “Merry Christmas” would have sounded between the time of Jesus’ birth and about 250 CE. It is doubtful that anyone actually uttered this greeting in the first century after Jesus was born, but if they had, here’s how it would have sounded!

I’ve provided the recording in three popular formats so that you can hear it even if you are using an outdated browser. At least one of the formats should work for you.

Three versions of the recording
m4a

AAC

mp3

 

Why is it likely no one used this saying before 100CE? Well, we just have no evidence that Christmas was celebrated at all before that date. The invention of the holiday came a bit later. Still, feel free to use the greeting now that we do celebrate Christmas!

A note on spelling
There is one small difference in spelling of the Christmas greeting between 300 CE and the present: the system of written accents has been simplified. Contrast the following spellings. Can you see the difference?
Modern: Καλά Χριστούγεννα
Hellenistic: Καλὰ Χριστούγεννα