Category: Translation

Euphorion and "a boar"

While reading fragments of Hellenistic poetry today, I ran across this bit from Εὐφόριον: καὶ ταύτην τὴν Κορινθίαν Σαρωνίδα καλοῦσιν, ὡς μὲν Εὐφορίον φησὴν, ἐπειδὴ Σάρων τις κυνηγὸς ἐπιδιώκων <σῦν> ἐκεῖθεν κατεκρημνίσθη εἰς θάλασσαν, καὶ δία τοῦτο Σαρωνικὸν κληθῆναι τὸ… Read More

Multilingual Experience and Reading Greek

I had an interesting experience reading the Greek text of Acts 2:1-20 this morning in church. Yes. I confess to being one of those geeks who takes his Greek New Testament to church. There are quite a few people… Read More

NA28 with two parallel English Texts

Yesterday I received a very nice gift from my church where I regularly teach classes in Biblical Studies. At the end of an afternoon meeting, the Minister of Christian Formation handed me a copy of the Deutsche Bibelgesellschaft… Read More

Μὴ γίνεσθε ἑτεροζυγοῦντες ἀπίστοις

Recently I was approached by a friend who wanted my take on Paul’s comment that Christians should not be “unequally yoked with unbelievers” (2 Cor. 6:14). This particular friend is in an interfaith marriage and had been challenged… Read More

Usage of καί

Earlier today, Eric Rasmusen posted the following comment in the Punctuation in Ancient Greek Texts discussion. While it is related to that topic, it raises a question more specific to the usage of the word καί, and I would like to… Read More